`
Читать книги » Книги » Фантастика и фэнтези » Детективная фантастика » Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage]

Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage]

1 ... 23 24 25 26 27 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— На самом деле, перебежавшая дорогу черная кошка в некоторых культурах приносит удачу, например, в Британии и Японии, — сказал Сэм, но, заметив непонимание на лицах Дина и Бобби, поспешно добавил: — В любом случае, парашютисты дружили с колледжа.

— Попахивает неправильным самолетом и неправильным временем, — покачал головой Бобби. — С тем же успехом там могли оказаться трое чужаков.

— Кровельщики тоже друг друга знали, — сказал Дин.

— Неудачная крыша, — возразил Бобби. — Жертвы случая.

Он поднял страницу из аккуратной стопки:

— Еще два происшествия, до торгового центра. Роджер Бейсли заснул на диване с сигаретой, а Милдред Доттери задохнулась под газетами.

— Задохнулась?

— Газеты у нее лежали со времен Джимми Картера[15], — объяснил Бобби. — Скопидомка. Обе жертвы проживали на Лэфферти–лэйн.

— А что со стрелком в торговом центре? — поторопил Дин.

Бобби снова взял блокнот:

— Шон Бентон. МакКлэри проверил, были ли прецеденты. Пару звонков о семейных беспорядках, драки в баре, оскорбления и нанесение побоев.

Дин нахмурился и внезапно спросил:

— МакКлэри… Ты ему веришь?

— Есть причины, по которым я не должен?

— Нет никаких причин.

«Если левиафан может прикинуться кем угодно, кто угодно может оказаться левиафаном».

— Этот Бентон упоминал, что у него проблемы с гневом, — вспомнил Сэм. — Но что–то стало последней соломинкой.

— Либо кто–то нажал на нужные кнопочки, — сказал Дин. — Мужик в котелке определенно был там, в торговом центре.

— Так может, он его подтолкнул не физически, а мысленно? — предположил Бобби.

— Вероятно, у парня нет никакого почерка, — проговорил Дин. — Никакого плана. Просто творит чертов хаос наугад.

— Рассеянные и невыспавшиеся водители, — подхватил Сэм. — Неосторожный парень с бензопилой… Да тут просто напрашиваются несчастные случаи.

— Только парню в котелке наскучило ждать.

— Мы не может предсказать, когда, где и с кем что–то случится. Но возможно, получится выяснить — как или по какой причине.

— Ему это нравится, — угрюмо проговорил Дин. — Когда он махал своей тростью на мосту, могу поклясться, он улыбался.

— Мы доберемся до этого сукиного сына, — сказал Бобби. — Я попрошу МакКлэри проверить все записи с камер. Мужик в котелке и с тросточкой должен выделяться, как лимузин на выставке маслкаров.

— Хорошо, — сказал Дин. — Потому что у нас нет ни намека на то, что будет дальше.

ГЛАВА 11

— Угроза взрывного устройства, — презрительно усмехнулся Райан Брэмбл. — Фигня всё это, я бы сказал.

Всех учеников старшей школы Лорел — Хилл — чудовищного сооружения из бежевого кирпича, по его мнению — эвакуировали на открытое пространство через улицу от школы и ее парковки. Каждый учитель старался согнать своих учеников в определенное место и соотнести лица с именами из списка присутствующих, чтобы удостовериться, что все покинули здание, но друзья неизбежно пересекали невидимые линии, чтобы поболтать.

Сунув сжатые кулаки в карманы черных джинсов, Райан стоял лицом ко входу, где две полицейские машины и два внедорожника К-9 оккупировали автобусную полосу, и не мог сдержать раздражение от их вторжения.

— А какова твоя теория, Райан? — его подружка, Сумико Джонс, направила на него камеру сотового.

Они как раз вдвоем посещали политологию, поэтому не рисковали получить выволочку за общение во время эвакуации.

Он откинул с глаз прядь ярко–синих волос и выставил ладонь перед глазком камеры:

— Не снимай меня для своего блога.

— Ладно, мистер Вреднюга, — улыбнулась она. — Будешь анонимным источником. Расскажи, что здесь происходит.

— А это не очевидно?

— Служебные собаки проверили периметр здания, теперь ищут внутри, — Сумико выпятила губки.

Ярко–красный блеск для губ подходил по цвету к ее черно–красного топу, черные как смоль волосы коротко подстрижены, хотя Райану она больше нравилась с длинными волосами, как тогда, когда они только начали встречаться в одиннадцатом классе.

— Рискну предположить, что они ищут взрывчатку.

— Это они хотят, чтобы ты так думала, — возразил Райан. — А на самом деле это рейд против наркотиков.

— А зачем тогда искать снаружи?

Райан положил руки на плечи Сумико и, тряхнув головой, посмотрел на нее сверху вниз. Даже в своих черных сапогах с пряжками и восьмисантиметровой платформой она оставалась почти на тридцать сантиметров ниже его ста девяносто двух сантиметров. Он всегда был выше, а еще за последний год вытянулся на пятнадцать сантиметров, в то время как она, должно быть, уже перестала расти. Иногда Райан чувствовал себя неуклюжим быком рядом с Сумико. Тренеры школьных спортивных команд обращали внимание на его размер, но он не был ни стройным, ни мускулистым.

— Они хотят усыпить нашу бдительность.

Сумико выгнула бровь:

— Волнуешься за содержимое своего шкафчика?

— Ты бы знала, если бы у меня там было что–нибудь.

— Ха!

— Можно подумать, я способен удержать что–то в тайне от нашего блоггера.

— Шшш!

— Что? Это не секрет. Там есть твое имя. И ты прямо сейчас делаешь пост об эвакуации, разве нет?

— Да, но если бы я об этом всем напоминала, они бы занервничали и перестали разговаривать, — одновременно Сумико яростно что–то набирала в телефоне. — И… пост готов!

— Про меня пишешь?

— Нет. И твою теорию тоже не выкладываю. Я на нее не купилась, Брэмбл.

— Почему нет?

— А ты мой блог не читал?

— А кто бы удержался? Знаешь, ты могла бы писать в школьную газету.

— Не, — хмыкнула она. — Слишком жесткие рамки. Сплошные хвалебные статьи на заказ. А я пишу что хочу и когда хочу. И ты не читал. Про эти странные несчастные случаи по всему городу. Ужасно странные.

— Я не смотрю и не читаю новости, — сказал Райан. — У меня собственных проблем хватает. И потом, почему тебя вообще эта фигня волнует?

— Может, как раз это сейчас здесь и происходит, — Сумико через плечо указала большим пальцем на школу.

— Нам бы не помешала шумиха, — мрачно проговорил Райан.

— Ух ты, — удивилась Сумико. — Я думала, ты прикалываешься, Райан. А ты действительно понятия не имеешь.

— Я не хочу об этом разговаривать, ладно?

— Постой, вон Рейчел Бэриш. Я слышала, она была в кабинете директора, когда сообщили о бомбе.

Райан раздраженно поплелся за ней:

— Откуда ты вообще знаешь?

Сумико подняла над плечом телефон и на бегу помахала им, будто Райан мог что–то прочитать на дисплее:

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 23 24 25 26 27 ... 77 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джон Пассарелла - Обряд посвящения[Rite of passage], относящееся к жанру Детективная фантастика. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)